- 积分
- 36195
威望10027 威望
财富567 拳币
贡献7985 贡献
长老
长老
- 积分
- 36195
- 威望
- 10027 威望
- 精华
- 39
- 财富
- 567 拳币
- 贡献
- 7985 贡献
- 在线时间
- 5645 小时
- 注册时间
- 2005-11-7
- 最后登录
- 2024-11-9
- 听众
- 6
|
本帖最后由 无名 于 2013-3-27 08:25 编辑
前段时间看了本小说,很早买来现在才看的世界名著普及本,是两部篇幅较短的长篇小说合成一本。第一部是《冰岛渔夫》,因为是同一本书上的,顺便说一句,所谓“冰岛渔夫”,其实是指每年去冰岛海域冒险捕鱼很可能就连人带船失踪的“法国人”。后一部是《菊子夫人》,就是本贴要说的。
在印象中,传统的日本女人,就是温良恭顺的,可爱的可人的贴心的,由此也必然是纯洁的忠贞的。多年来流传着几句俗语形容人生最好境界,其中一句说:“娶一个日本女人为妻。”这大概也是不少男人的梦想,有一个足不户的、出门为你换鞋又目送你离开、进门跪着为你换鞋、事事鞠躬行礼的女人天天在家等你,那是怎样的一种生活——我知道你没那么想,我是说“有人那么想”。
菊子夫人的故事发生在18几几年,那应该还是很传统的时代吧?
故事讲的是一个来自法国的官随军驵扎于长崎,决定要在那里结婚并真在那里结了婚。这个说法让刚刚翻开这本书的我很不理解。
用最简单的方式来讲吧,所谓“结婚”,就是讲好价钱,包养一个日本女孩,这种所谓结婚在那里很流行,男主角有好几个同船的战友也用同样的方式娶了日本女人,有个翻译兼营皮条生意,选好了女孩,再租一套房子,去有关部门登记一下(这个挺可笑),就可以和“日本老婆”过日子了。而且事事都很正规,老婆家里人也都成为了亲戚,有事没事会相互走动。
大家知道的,老牌欧洲人和传统日本人,都是很讲究“礼仪”的,杀你前都会表现得彬彬有礼,想害你也往往微笑着,这种场面上的客气和尊重也是习惯自然的。
谁都知道,骄傲的法国人不会留在日本,也不会把卑贱的日本女人带回欧洲,加上轮船只是的短暂停留,所以几个月后就到了离别的时候,法国人当然不会有任何的痛苦,日本女人却有一点依依不舍,可惜最后法国人意外回到他曾经的家的时候,看到那个日本女人正在很开心地数钱。
另外提到几个女人,一个是主角的岳母,她有四个孩子,是她年青的时候和不同的也无从考证的男人生下的。另一个是他的房东太太,这个说法很有意思,说是房东先生有一手绝技,能气定神闲地信手拈来一幅精妙的仙鹤画,并以此送给主角作礼物。这手绝技的来源是因为房东太太当年要接待很多不同的男人,往往有不巧一个男人过来拜访的时候前面有一个男人还没走,房东先生就会先接待他,为他画一幅仙鹤来陪他消遣,这才让房东先生后来成为了技艺高超的画家。
应该说一下,菊子夫人并不是那个翻译给主角预定的那个女主角,因为男主角看不上翻译给精心选择的那个想做法国人老婆的装腔作势极为丑陋的女人,放眼一扫,意外看中了浩浩荡荡而来的相亲队伍中的另一个女孩,这就是他的菊子夫人。也就是说——请注意这句话,因为很重要:随机抽中一个女孩,她都能做成这笔生意,法国人想找“老婆”的选择余地非常大。
那本书没什么故事性,只是非常详细非常真实非常家常地纪录了日本当时的风俗风貌。所以,它对研究当年的日本,是很有参考价值的——当然是因为真实。
这就是我们重新认识的具有传统美德的日本女人。虽然很有可能是片面的。
其实法国人早就知道了,英国人以及其它欧洲老牌自然一样也早就知道了,只是没告诉我们。 |
评分
-
查看全部评分
|