- 积分
- 74524
威望10518 威望
财富377121 拳币
贡献8669 贡献
管理员
管理员
明月松间照,清泉石上流。
- 积分
- 74524
- 威望
- 10518 威望
- 精华
- 31
- 财富
- 377121 拳币
- 贡献
- 8669 贡献
- 在线时间
- 849 小时
- 注册时间
- 2006-12-14
- 最后登录
- 2024-4-9
- 听众
- 16
|
楼主 |
发表于 2010-8-29 07:52:03
|
显示全部楼层
歌词:
As I walked out over London Bridge 走在伦敦桥上
One misty morning early 薄雾笼罩的黎明
I overheard a fair pretty maid 我隐约听到
Was lamenting for her Geordie 一位少女在为心上人哭泣
O my Geordie will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死
T’is not the chain of many 那不是条普通的绞链
He was born of King’’s royal breed 他是皇族血统
And lost to a virtuous lady 后来与一位善良普通的女子相爱
Go bridle me,my milk white steed 我的马儿我已备好了缰绳
Go bridle me,my pony 我要出行
I will ride to London’s court 我要前往伦敦法庭
And to plead for the life of Geordie 为我的乔迪挽回生命
O my Geordie never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
He never hurted any 也不伤蝼蚁
Stole sixteen of the King’s royal deer 只因牵走十六只皇家饲养的鹿
And he sold them in Bohenny 卖到了博哈尼
Two pretty babies have I born 两个可爱的孩子已经出生
The third lies in my body 第三个宝宝现在腹中
I’d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
If you’d spare the life of Geordie 只求能宽恕乔迪的生命
The judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去
He said:“Fair maid I’m sorry 他说:“万分抱歉,
Said:Fair maid you must be gone 你必须离去。”
For I can not pardon Geordie “因为,我不能宽恕你的乔迪。”
O my Geordie never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
He never hurted any 也不伤蝼蚁
Stole sixteen of the King’s royal deer 只因牵走十六只皇家饲养的鹿
And he sold them in Bohenny 卖到了博哈尼 |
|