- 积分
- 170692
威望21841 威望
财富977983 拳币
贡献13915 贡献
长老
长老
平和
- 积分
- 170692
- 威望
- 21841 威望
- 精华
- 36
- 财富
- 977983 拳币
- 贡献
- 13915 贡献
- 在线时间
- 2304 小时
- 注册时间
- 2007-10-13
- 最后登录
- 2022-7-30
- 听众
- 22
|
发表于 2010-11-21 14:56:56
|
显示全部楼层
奇异恩典【Amazing Grace】 《Amazing Grace》中文翻译为《奇异恩典》,也有人称《天赐恩宠》,是美国最脍炙人口的一首乡村福音歌曲,是美国人最喜爱的一首赞美诗,也是全世界**徒都会唱的一首歌,被奉为**教圣歌。ROV. John NEWTON作于1779年,开始是一首传统的**,或黑人灵歌,它表达了宗教的忠诚,其中包含着一个平淡但是极富深意的赎罪的故事,它成了**徒每次祈祷忏悔时必唱的曲目,后来它流行越来越广,超越了宗教,成了一首真正意义上的流行歌曲,成为人们祈求和平的经典歌曲,是人民精神世界的赞歌,歌的主题和《圣经》的主旨相符:忏悔、感恩、赎罪、重生,现在在任何庄严隆重的场合、在仪式上、在很多流行音乐唱片里、在国家级的典礼以及在美国前总统里根的葬礼上,你都能听到这首圣洁,祥和,庄重,优美的歌曲。
《奇异恩典》创作于18世纪的赞美歌,歌词作者是由1725年出生于伦敦的美国白人约翰·牛顿John Newton ,歌词简洁充满敬虔、感恩的告白,也是他的生命见证,约翰牛顿本是一名黑奴船长,无恶不作,后来反而沦落非洲。在一次暴风雨的海上,他蒙上帝的拯救,于是决心痛改前非,奉献一生,宣扬上帝的福音,成为19世纪伟大的传道人。去世之前,他为自己写了墓志铭:“约翰牛顿牧师,从前是个犯罪作恶不信上帝的人,曾在非洲作奴隶之仆。但借着主耶稣**的丰盛怜悯,得蒙保守,与神和好,罪得赦免,并蒙指派宣传福音事工。”这首诗歌就是他一生得拯救的见证。在歌中充满了他对自己过去贩卖奴隶的悔恨,和对不计较这些仍赐福于他的上帝的感激之情。 作词:John Newton 作曲:James P. Carrell, David S. Clayton 改编:edwin O. Excell 这首感人至深的奇异恩典《Amazing Grace》其实是首圣诗,西方歌手演唱此曲的版本很多。Grace原意为"优雅、优美",此处解释成"上帝对人类的慈悲、恩宠"。
奇异恩典
John Newton原作
英文歌词: Amazing grace, how sweet the sound That saved a wretch like me. I once was lost but now I'm found, Was blind but now I see. T'was grace that taught my heart to fear And grace my fear relieved How precious did that grace appear, The hour I first believed. Through many dangers, toils and snares We have already come T'was grace that brought us safe thus far And grace will lead us home. When we've been there ten thousand years Bright shining as the sun; We've no less days to sing god's praise Than when we first begun. 中文翻译:(Jason Lee提供) 奇异恩典,如此甘甜。 我罪竟得赦免。 我曾迷途,而今知返。 惶惑而今得见。 教我敬畏,神之恩典。 教我心灵释然。 归信伊始,圣恩浮现。 如何能不颂赞? 历尽艰险,饱受磨难。 我等矗立依然。 蒙此恩典,予我平安。 引我终归家园。 人生在世,已逾千年。 光芒何等耀眼! 齐聚吟颂,神之恩典。 从今万世流传。
(转自 百度百科http://baike.baidu.com/view/86487.htm) |
|