- 积分
- 63408
威望16121 威望
财富113966 拳币
贡献12929 贡献
长老
长老
 
- 积分
- 63408
   
- 威望
- 16121 威望
- 精华
- 42
- 财富
- 113966 拳币
- 贡献
- 12929 贡献
- 在线时间
- 2451 小时
- 注册时间
- 2011-1-21
- 最后登录
- 2016-11-26
- 听众
- 17
|
Ready or not, Roy Jones carries on
不论准备已否,罗伊琼斯都要继续下去
罗伊琼斯曾是拳迷们的超级偶像,但随着年龄的增加,犹如凋谢的花朵,衰败日渐,屡战屡败,惨不忍睹,但对拳击却是欲罢不能。今年五月又要在莫斯科开赛。对此看看他是如何说的。
ATLANTIC CITY, N.J. -- The news of Roy Jones' return to the ring to face top-10 cruiserweight contender Denis Lebedev on May 21 in Moscow was not exactly greeted with wild cheers from fight fans who love Jones and don't want to see the 42-year-old faded great get hurt.
新泽西州,大西洋城。在5月21日在莫斯科罗伊琼斯回归拳台要面对轻重量级的前十名挑战者丹尼斯勒布德夫的消息,没有受到喜欢琼斯拳迷的欢呼,并不想看到这个42岁的衰退的伟大拳手受到伤害。
Jones probably should not fight anymore. He's about the only one who doesn't realize it, but it's pretty obvious just by watching his last few fights, including the two lopsided losses in a row he has suffered in his most recent bouts: a decision to rival Bernard Hopkins in their April 2010 rematch and a first-round knockout to Danny Green in Australia in December 2009.
琼斯可能不应该再与任何人比赛。他大约就是唯一的那个没意识到这点的人,但很显然通过看他最后的几场比赛,包括他最近比赛中两场一边倒的较量;一场对伯纳德霍普金斯在2010年的重赛,以及在澳大利亚2009年一回合被丹尼格林击倒。
But Jones is stubborn. Sure, I wish he would stop fighting the same way I wish Evander Holyfield would call it a day. But I respect Jones, and this is his decision to make so long as he keeps passing the medical tests. His stubbornness is one of the traits that made him one of the all-time greats and the most gifted fighter I have ever covered.
但琼斯是顽强的。肯定的,我希望他像我希望霍利菲尔德有一天那样称之的那样停止比赛。但是我尊重琼斯,这是他经过如此之久通过医疗检查做出的决定。他的顽强是使他成为所有时代我所能找出的最伟大和最有天赋的拳手的特质之一。
I had a chance to talk to Jones on Saturday night before he went on the air on HBO to call the Yuriorkis Gamboa-Jorge Solis card at Boardwalk Hall, and I asked him what he thought about those who had voiced concerns that he was continuing to fight.
我在周六晚他去HBO直播甘博阿对索利斯节目在百老汇大厅有机会和他做了交谈,我问他他对关心他要继续比赛的人们的看法。
"Don't worry about those folks," Jones told me. "I ignore everybody except God."
“别担心那些人,”琼斯告诉我。”我忽视除上帝之外的任何人。”
Jones said he is familiar with the 31-year-old Lebedev (21-1, 16 KOs), whose only loss came via controversial decision in a December world title bout against Marco Huck in Germany.
琼斯说他熟悉31岁的勒布德夫(21-1,16Kos),他的唯一的失利是在德国以有争议的点数对马可哈克。
"He's left-handed, he's a very strong puncher, but he's straight up," Jones said.
“他是左刺,他有很重的重拳,但比较直率,”琼斯说。
Although some thought Lebedev (21-1, 16 KOs) defeated Huck, Jones said he is not one of them.
虽然有人认为勒布德夫击败了哈克,但琼斯说他不是他们之一。
"He had a good performance, but I still thought Huck won," Jones said. "He tried to put pressure on Huck, but he never could catch Huck with anything big, and Huck kept catching him with straight right hands. He didn't do enough to take the title from Huck."
“他表现不错,但我任然认为哈克获胜了。”琼斯说。”他试图对哈克施加压力,但他根本不能重拳击中他,哈克不停的用右直拳击中他。他做的不够,不能从哈克那里夺走头衔。”
Since Jones wants to continue fighting, I asked him why he would tangle with such a strong opponent, especially when he has to go all the way to the guy's backyard to do it?
因为琼斯想要继续比赛,我问过他为什么会找上那么强的对手,特别要是一路跑到对手的后院去比赛。
"I don't fight jokes fights. I won't waste my time for a joke," Jones said. "If I'm gonna fight, I want to fight the best. If I can't fight the best, I don't want to fight."
“我可不打轻松的比赛。我不会浪费时间来玩笑,琼斯说。如果我要比赛,我要对最好的。如果我不对最好的,我就不比赛。”
(I wish Jones had taken that same attitude when he was great rather than fight so many of the weak opponents that he did. Ricky Frazier, anyone?)
(我希望琼斯采取在他很伟大时同样的态度而不是对阵他所对过的如此之多的弱对手。利基弗拉兹尔,还有别的什么人吧?)
As for going to Russia, Jones (54-7, 40 KOs) reached back into his memory banks: "Only reason I even considered it is because I owed it to [myself to] get back there. I went to the first Goodwill Games [in 1986] and I lost to a Russian in Russia. I got a bronze medal. I'm still pissed off.
说到去俄罗斯,琼斯打开他的记忆库,我所考虑过的唯一的理由是我欠自己要回到那里。我在1986年首次参加友好运动会,我在俄罗斯输给了俄罗斯人。我获得一枚铜牌。我现在任然还在生气。
"I never thought about going to Russia, but actually I have some young amateur fighters in Russia that I talk to on Skype and they're really, really big fans of mine. They were like, 'Please come over here and fight. Just one time.' So after that, it made me start thinking about it."
“我原来绝没想过去俄罗斯,但实际上我有些在网络电话上交谈的年轻的业余拳手在俄罗斯,他们的的确确的是我的拳迷。他们是真喜欢,请过来这比赛吧。及时来吧。所有后来,那使得我开始考虑这事。”
The weight limit for the bout is 200 pounds, the heaviest limit Jones has had for a fight since he beat John Ruiz so easily to win a heavyweight belt in 2003. (Jones weighed a career-most 193 pounds for the fight.)
比赛的体重限制是200磅,是自从在2003年他打败约翰鲁伊兹轻松的赢得重量级腰带以来最重的限度(琼斯职业比赛生涯中最重的体重是193磅。)
Jones said he was happy to be taking on a bigger guy.
琼斯说他对被看作是更大的家伙感到很高兴。
"I love fighting a bigger fighter," he said. "It's interesting to me and gives me something to work for. I fight somebody my size, I'm supposed to beat 'em, so that's no good. If I fight somebody bigger than me, I'm not supposed to beat him, so I can do something."
“我喜欢作为更大的拳手比赛。他说。它令我很感兴趣,给了我一些东西去着手。我与我一样大个的人打,我想可以打败他们,因此说那是没好处的。如果我对比我更大个的人,我没把握打败他们,因此我可以做某些东西。”
|
评分
-
查看全部评分
|