荣誉会员
![Rank: 8](static/image/common/star_level3.gif) ![Rank: 8](static/image/common/star_level3.gif)
- 积分
- 26231
![论坛贡献奖](static/image/common/4.gif) ![优秀辩手奖](static/image/common/10.gif)
- 威望
- 1591 威望
- 精华
- 17
- 财富
- 84146 拳币
- 贡献
- 3325 贡献
- 在线时间
- 6205 小时
- 注册时间
- 2009-9-5
- 最后登录
- 2024-6-12
- 听众
- 24
|
发表于 2012-5-28 19:26:08
|
显示全部楼层
本帖最后由 510802818 于 2012-5-28 19:33 编辑
--------抽空仔细看了下楼主的这段采访,整体翻译不错,有些细节上,值得商榷,尤其是刘易斯的语气和言辞翻译的不够准确。
比如:
host: I understand you were behind on all the judge's score cards.
主持人:我知道你在裁判的记分牌上已经点数落后了。
Lewis: Listen, if he got knocked out in the next couple of rounds, that is the matter of time, he is definitely deteriorating, so I do not know what you are talking about.
刘易斯:如果大克在接下来的几个回合被击倒,这只是时间问题,他的脸伤很确定的不断变坏,因此我对你提的问题感到很迷惑。
-------在这里,刘易斯很不满意主持人的说法,他强调了“listen”!因此,刘易斯的回答应该是:听着!如果大克在接下来几个回合里被击倒,那只是时间问题,他的状况在不断恶化,所以,我不知道你在说什么。
我认为,这样的回答语气,是对主持人的说法很不满意,并且语气严厉。
另外,在这里:
host: Will you say that he has no heart?
主持人:你还说大克没有勇敢之心吗?
Lewis: I do give him credit, it is the NO.1 position, it is my man territory, I give him chance to fight, you know, it makes sense that look at his face.
主持人:我还是要赞扬他几句的,不过我是重量级的老大,我的地盘我做主,我给他的机会与我打一场,看看大克的脸更有说服力。(我觉得,这句的翻译值得商榷~)
刘易斯的回答是否应该这样,我给了他争夺荣誉的机会,那就是NO.1的位置,这是我的地盘,我给他挑战的机会,你知道,所有结果都在他的脸上。
|
|