拳击帝国论坛

 找回密码
 注册
查看: 1339|回复: 0

獻給那些不看好阿雷奧拉的人——轉自德拉霍亞的博客

[复制链接]

155

主题

1359

回帖

5029

积分

重量级

Rank: 4

积分
5029

论坛贡献奖

威望
1511 威望
精华
6
财富
2218 拳币
贡献
241 贡献
在线时间
2 小时
注册时间
2008-9-2
最后登录
2023-3-1
听众
17
发表于 2009-9-26 08:58:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
Arreola's relative inexperience doesn't necessarily spell his doom----By William Dettloff
Chris Arreola fights Vitali Klitschko on Saturday at Staples Center in Los Angeles, and if you think the kid is being rushed into a fight for which he simply isn’t ready, you’re far from alone. If the matchup has one characteristic that has made Klitschko a heavy favorite, it’s the difference between their experience against world-class opposition.
周六,洛杉矶斯坦普斯中心,克里斯.阿雷奥拉VS维塔利.克里奇科。倘若你觉得阿雷奥拉压根儿就没做好准备,而是匆忙地参与比赛,一定会有不少人附和你。维塔利最大的优势在于:与世界级拳手同台的经验更为丰富。

“If I see his record, he’s a puncher. He doesn’t lose,” Klitschko said during a recent press conference, “I’ve studied him so well. He’s strong; I don’t want to underestimate him. But, if you’re asking about skills, I have all the skills to be the world champion, but not him.”
“倘若只看他的战绩,他无疑是个打手,他没有败绩,”维塔利在最近的新闻发布会上说,“我仔细研究过他,他很强壮,我不会低估他。不过,倘若你问我有关拳击技术的话,我得告诉你:我具备拳王应有的技术,而不是他。”

Just because a guy hasn’t beaten a top fighter doesn’t mean he can’t.
一个人不曾击败过顶级拳手,就意味着他不能击败顶级拳手吗?

George Foreman was a collection of assorted stiffs and bums and was a heavy underdog when he massacred Joe Frazier to win the heavyweight title.
在灭掉乔.弗雷泽、赢得重量级王位之前,乔治.福尔曼还只是一个愣头流浪汉----非常得不被看好。

In fact, according to Arreola’s trainer, Henry Ramirez, it’s the best time, critics be damned.
其实,阿雷奥拉的教练拉米雷兹认为:这正是阿雷奥拉的最佳时刻,让唱反调的人见鬼去吧。

“We’re the No. 1-ranked contender in the WBC.” Ramirez told RingTV.com.
“他是WBC头号挑战者,”拉米雷兹这样告诉RingTV.com。

Ramirez has a point. Arreola’s record isn’t nearly as padded as those of many heavyweight prospects. The combined record of his last 10 opponents was 227-31-9, and Witherspoon and Damien Wills were undefeated when he stopped them. Walker, Israel Garcia and Thomas Hayes had lost one time each.
拉米雷兹说的不无道理。虽说阿雷奥拉的战绩不如许多重量级希望之星那么实在,但他最近十位对手的总战绩为227胜31负9平,且威瑟斯庞和威尔斯在被阿雷奥拉KO之前----都未曾有过败绩;而沃克、加西亚和托马斯.海耶都只输过一场而已。

“I believe it’s going to help him, but it’s not only that,” Ramirez said. “What’s going to help Chris is his attitude, his stubbornness in the ring, as far as a guy who’s not going to allow himself to be jabbed to death. It’s just not going to happen. It is not going to happen.”
“我相信这将有助于他,但这还不够,”拉米雷兹说道,“他的态度、他在拳台上的执拗劲儿将助他一臂之力。一个拳手,只要他不允许自己被(克里奇科的)刺拳蜇死,那么,他就死不了。”

If he’s right, that will be a significant improvement from Klitschko’s other recent opponents. And if Arreola can get inside and stay there and move his hands, well, he might prove his team was right all along.
倘若真的如此,这一点就足以超越克里奇科最近的一些对手。倘若阿雷奥拉能近身且粘住大克,再挥动双拳,他或许会证明自己团队的正确英明

——————————————————————————————————————————————————————
维塔利.克里奇科为何如此难以击败----by Doug Fischer
WBC World Champion Vitali Klitschko poses after receiving the Laureus World Comeback of the year award during a ceremony and press conference held at the B1 on June 19, 2009 in Dortmund, Germany.图:2009年6月19日,在德国多特蒙德B1馆,WBC重量级拳王维塔利.克里奇科获“Laureus年度复出奖”。
What makes Vitali Klitschko so hard to beat?
Klitschko’s not unbeatable, but he’s pretty damn close to it. Of his 39 professional opponents, only two have had their hands raised after facing him: former titleholder Chris Byrd and former champ Lennox Lewis.
维塔利的战绩并非全胜,但也相当接近全胜了。和他较量过的39位拳手中,只有两人获胜,即前拳王伯德和刘易斯。

Byrd frustrated Klitschko when the two fought in Germany 8½ years ago, but the smaller man was trailing on the scorecards before he became the beneficiary of a technical stoppage due to a shoulder injury that kept the giant beltholder on his stool after the ninth round.
八年半以前,维塔利VS伯德,比赛中伯德让维塔利无计可施。9回合之后,维塔利因肩部受伤退出比赛。于是,伯德以TKO胜出,可他当时累积的比分却输于维塔利。

Lewis went blow for blow with Klitschko in a rousing six-round battle of big men at Staples Center in 2003. Lewis, who was twice rocked, beat his giant challenger to the jab, causing severe cuts and lacerations around Klitschko’s eye that ultimately forced the ringside physician to halt the fight in the champ’s favor. Klitschko was up by two points on all three judges scorecards at the time.
2003年,在斯坦普斯中心,刘易斯与维塔利进行了六个回合的精彩碰撞。期间,刘易斯两度以刺拳擂击维塔利,造成巨人的眼周裂开一道大口子。最终,台角医生终止了比赛,刘易斯因此得利获胜。此时,三位记分裁判的记分卡上均显示:维塔利领先两分。

A bad shoulder injury and gruesome cuts. Those are the only things that have defeated Klitschko in the ring.
打败维塔利的仅仅是:一次严重肩伤,以及一次可怕的血口子。

He’s never been down or even visibly hurt (rocked or wobbled) in 39 professional fights. He’s never been down on the scorecards. Of the 37 opponents he’s defeated, 36 have been stopped.
39战中,他从未被击倒,或曾经明显被打伤(即被撼动或者腿脚发颤);他从未输过点数,而且,37位手下败将中,只有一位能坚持打完全程。

What makes Klitschko (37-2, 36 knockouts) so hard to beat?
37胜2负36KO的维塔利为何如此难以击败?

I asked him after his open workout. He’s not saying.
在公开训练之后,我问过他,但他没有作答。

“That’s a good question to ask Chris Arreola after our fight,” he offered.
他只说:“这个问题不赖,等比赛结束,你去问阿雷奥拉好了。”

I know his height (6-foot-7) is a big part of what makes him difficult to fight. You don’t have to be possessed by the ghost of Eddie Futch to figure that out.
我知道,2.01米的身高是答案的一部分,你也不必附着埃迪.富奇(已故著名教练,培养过乔.弗雷泽、肯.诺顿等)的灵魂去找寻答案。

But there’s more to it.
但,这远非答案的全部。

“It’s more than his height,” said Merchant, who will work Saturday’s show, “Yes, he knows how to use his height, but he’s also so strong that he can hurt you with arm punches. So he doesn’t have to risk getting in range to land. He doesn’t have to lean in or step in with his punches.
“身高只是一个因素,”将参与周六转播的莫奇安特说,“是的,他晓得利用身高。不过,他还很强壮,光靠胳膊的力量就足以伤人。因此,他不必冒着风险近身短打,不必倾斜或上步即可出拳。”

“And he’s patient. He’s fine with keeping his opponent at arms length until his power grinds them down. He’s awkward, which makes it difficult for opponents to time him, and he’s also very tough. If you can catch him with a good shot, chances are that he can take your best shot.”
“而且,他不急不躁。他很好地与对手保持一臂之距,逐渐出拳耗尽对手。他的打法怪异,使得对手很难逮到机会。而且他还很强悍,倘若你能逮着给他一记重拳,或许他也能扛住。”

Height and reach, which Klitschko uses both offensively and defensively. Phenomenal strength and power, which can wear down the toughest opponent. And a rock-sold chin, which can absorb any lucky shot that might get through. That's what Arreola must deal with Saturday.
不论进攻还是防守,维塔利都利用他的身高和臂展。

“There’s one more thing I’ve noticed bout Vitali,” Merchant added. “He has a real intuition in the ring that tells him where his opponent is and what he has to do to keep out of range while keeping his opponent in range.”
“我还注意到一点,”莫奇安特补充道,“拳台上,他直觉良好,能感知对手的位置,让对手处于自己的射程内、而自己又可以拒敌于射程之外。”

Huh? On top of being a skilled giant, Klitschko’s some kind of mind reader?
是吗?除了高超的技术之外,大克还懂点心灵透视?

I called Merchant’s HBO co-commentator Emanuel Steward, who trains heavyweight champ Wladimir Klitschko, to get his take on what makes his fighter’s older brother so hard to beat and the Hall of Fame trainer also brought up the 38-year-old titleholder’s sixth sense in the ring.
我致电斯图沃德----即莫奇安特的HBO评论员同事、重量级拳王小克的教练,问他为何大克如此难以击败。这位“名人堂教练”也同样搬出了38岁拳王维塔利的拳台第六感。

“I remember watching Vitali train when both brothers were training in L.A.,” said Steward, who also trained Lewis. “I watched him spar and I noticed that he gets a feeling of when a punch is about to come and he moves out of position just as this is happening, and at the same time he throws a punch while he’s moving.
“克里奇科弟兄俩在洛杉矶准备时,我看过维塔利训练,”曾指导过刘易斯的斯图沃德说,“看他对练,我注意到他能感知对手的拳头何时到来,并恰到好处地移动开,同时出上一拳。”

“I thought to myself, 'No wonder he’s so difficult.' I had never noticed this before. When Lennox fought him, I thought his height would be a problem but I knew that Lennox had handled taller fighters before so I wasn’t worried about it.
“我暗自思忖着‘怪不得他这么难打,’以前从未注意到啊。刘易斯和他比赛的时候,我想到过身高的问题。但我清楚,刘易斯应付过高个儿拳手,所以并不担心。”

“After that fight, Lennox told me ‘I know he looked easy on the films but he’s tough to fight.’ Vitali has subtle movement and that intuition and a gangly way of punching that just makes him very, very difficult to beat.”
“赛后,刘易斯告诉我‘只知道在拍电影的时候,他似乎容易对付,可真得打起来,才发现他很强悍。’微妙的走位、拳台第六感和长直拳攻击,使得维塔利非常非常地难对付。”

Steward also mentioned a psychological advantage that Klitschko often imposes on his opponents.
斯图沃德还提到,维塔利经常利用心理学优势震撼对手。

“He’s not known for this because he’s a gentleman, just like his brother, but Vitali is a very intimidating man,” Steward said. “He intimidates his opponents at the press conferences and at the weigh-ins. Just his upright posture, the size of his body and the intensity in his eyes when he looks down on a man makes an impression. ”
“和弗拉基米尔一样,他也很绅士,所以人们没有注意到这一点。其实,维塔利擅长心理恐吓,”斯图沃德说,“新闻发布会上,称体重仪式上,他都威吓对手。他只消直挺挺站着,高大的身材和俯视对手的摄人眼神,都无不憾人。”

Veteran trainer Jesse Reid, who’s looking after the Wild Card gym while Freddie Roach trains Manny Pacquiao in the Philippines, doesn’t think Klitschko will need any intuition or intimidation to beat Arreola.
老教练莱德(眼下,罗奇在菲律宾指导帕奎奥,野卡训练营正由莱德掌管)认为,维塔利并不需要直觉和威吓,就可以击败阿雷奥拉。

He believes Klitschko’s style and superb conditioning is what confounds and ultimately defeats his opponents.
他相信,维塔利的打法和杰出的身体条件,正是搅乱并最终拿下阿雷奥拉的法宝。

“He’s awkward and he’s got great stamina,” Reid said. “It’s as simple as that. He won’t wear down like his brother has a few times. Vitali doesn’t wear down. He wears you down. I think he was on his way to wearing Lennox Lewis down when they fought. Lewis was on top of his game but couldn’t hurt him or tire him out.
“他打法怪异,耐力惊人,”莱德说,“就这么简单,他不像小克那样----几次都精疲力竭。他不会力竭,而是让对手力竭。我觉得他当时正步步消耗刘易斯,刘易斯正在状态,却不能打伤或者耗尽维塔利。”

“How’s Arreola going to do it? I don’t think Chris is fast enough to counter what he’s going to get hit with all night. I think the only way to stop Klitschko is to do it on cuts like Lewis did, but how many heavyweights out there right now have ability like Lennox Lewis?”
“阿雷奥拉又如何能做到呢?我觉得,阿雷奥拉整晚都将受到锤击,却不具备足以反击的速度。唯有象刘易斯那样,将维塔利打出血口子,才能让他休战。但是,眼下又有几位重量级拳手具备刘易斯的能力呢?”

Reid gives Arreloa no shot to beat Klitschko.
莱德认为阿雷奥拉根本就没有胜算。

“Klitschko’s just going to bust him all up,” said Reid, who has trained 18 world titleholders, including Johnny Tapia and Roger Mayweather. “He’s either going to stop Chris or he’s going to beat him all to hell on his way to a unanimous decision. Chris gets hit too much.”
“克里奇科将暴打他一顿,”训练过18位拳王其中包括塔皮亚和罗杰.梅威瑟的莱德说,“他要么KO阿雷奥拉,要么痛打他一顿最后以一致点数胜出。阿雷奥拉少不了挨拳的。”

That sentiment is shared by almost every boxing writer and trainer I’ve spoken to about this fight.
和我聊过的教练和撰稿人几乎也都持上述看法。

However, Merchant doesn’t share that opinion. The 78-year-old journalist has the utmost respect for both Klitschko brothers but he says he’s been waiting two years for Arreola to fight one of them.
然而,莫奇安特另有他见,这位78岁的新闻记者极为敬重克里奇科兄弟。但他说,自己两年来一直在等着----阿雷奥拉和弟兄中的一位打上一场。
Why? The old man likes what he sees in Arreola.
为什么呢?来看看老人在阿雷奥拉身上看到些什么吧。

“He’s not like all those other American heavyweights who started boxing at 19 or 21 or 25 because they failed at some other sport,” Merchant said. “He’s an athlete who’s been in the gym since he was a child. He’s got balance and he knows how to put punches together.”
“诸多的美国重量级拳手都是19、21或25岁才开始打拳,因为他们在其他运动项目上受挫了。”莫奇安特说道,“阿雷奥拉是个运动员,孩童时代就开始在训练馆练拳。他已经很协调了,并且懂得如何集中力量轰击对手。”

I watched Arreola tee off on the mitts held by his trainer, Henry Ramirez, as Merchant said this.
莫奇安特说的不假,我看到阿雷奥拉猛击教练拉米雷兹的分指手套式拳靶。

I liked the quickness I saw in Arreola’s hands and feet as he got off with an up-jab followed by four-punch body-head combinations.
我还看到,阿雷奥拉往上击出刺拳,然后连上四记针对头部和身体的组合拳,我喜欢他这样快手快脚。

I liked how Arreola dipped low when he let his punches fly.
出拳的同时,他的身体下沉,这点我也很喜欢。

“He learned how to throw the combinations we’re seeing now when he was an amateur middleweight,” Merchant continued. “These other guys we’ve seen lately learned how to throw the jab and the right hand in their twenties and they never had the balance to do much more than that. Chris throws combinations and he has the balance to land the third and fourth punch.
“当他还是个中量级业余拳击运动员的时候,就学会了这样的组合拳,”莫奇安特接着说,“最近看到的其他20来岁的拳手,他们只会刺拳连右拳,根本无法协调地打出更多拳头。克里斯组合拳出击,而且能协调地击出第三、第四拳。”

“Now, the question is, can he get inside to do so?”
“眼下,就看他能否近身击打?”

Steward isn’t sure, but like Merchant, he doesn’t count the 28-year-old Riverside, Calif., resident out.
斯图沃德不敢肯定,但是象莫奇安特,他不会低看这位来自加州Riverside的阿雷奥拉。

“All logic favors Klitschko, but I think Arreola will bring a strong desire to win, and I don’t think Vitali has had to deal with that in a long time,” he said. “It’s not going to be like it’s been for him in Germany. The crowd won’t be 100 percent for him, and Chris is coming to win.
“理论上,都是克里奇科占优,但我认为阿雷奥拉将怀着强烈的求胜欲望去赢取比赛。而且,我认为维塔利已经很久没碰到过这样的对手了,”他说,“这不像在德国,观众不可能100%支持维塔利,而且克里斯志在必得。”

“Arreola has got that tough Mexican-American Southern Californian mindset, like Fernando Vargas. It’s almost gangster. It’s this mentality where you’re not going to let another man punk you or push you around no matter how big or strong or skilled he may be.”
阿雷奥拉继承了南加州墨西哥裔的衣钵,就像瓦格斯那样,道上的痞子似的。怀着这种心气的人,不会让别人任意锤击耍弄的,不管你个子多大技术多好。”

Steward says the mind and spirit of a fighter can help create miracles in the ring.
斯图沃德说,意志和精神力量可以使拳手在台上创造奇迹。

“A fighter’s emotional state and desire to win counts so much in boxing,” he said,“It happens in boxing. I have to assume that Chris is going to feed off that L.A. crowd and all the Mexican-Americans and Mexicans who are going to be cheering him on.
“拳台上,一个拳手的激情状态和求胜欲望很占份量,”他说,“这屡见不鲜。我猜克里斯将会回报那些为他喝彩的洛杉矶拳迷、所有的美籍墨西哥裔、以及墨西哥人。”
“Klitschko hasn’t fought that kind of fighter in a long time. Kirk Johnson gave him nothing. Samuel Peter did nothing. That Cuban [Juan Carlos Gomez] didn’t seem to have any desire. The last time Vitali has fought someone with real desire, someone who refused to lose, was Lennox.”
“克里奇科很久没打过这样的拳手了,科克.约翰逊小菜一碟,萨缪尔.皮特啥也没干成,古巴人戈麦兹似乎连求胜的欲望都没有。维塔利较量过的最近一个具备真正求胜欲望、并且永不言败的拳手----当属论诺克斯.刘易斯。”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

站点统计|小黑屋|手机版|拳击帝国 ( 冀ICP备19037162号-1 )

GMT+8, 2025-7-21 06:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表