拳击帝国论坛

 找回密码
 注册
楼主: 乐逍遥

[新闻] 伦诺克斯.刘易斯:维塔利在俩兄弟中更强,我有可能击倒弗拉基米尔!

 关闭 [复制链接]

13

主题

3万

回帖

16万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
167300

终身成就奖论坛贡献奖拳栏作家奖优秀辩手奖

威望
7410 威望
精华
4
财富
1080239 拳币
贡献
7360 贡献
在线时间
10703 小时
注册时间
2007-12-26
最后登录
2025-3-21
听众
26
发表于 2011-7-15 18:29:23 | 显示全部楼层
不过,有些朋友的感觉似乎有些跑偏了,老刘是在接受采访时提到的这些看法。

“前无可争议重量级冠军伦诺克斯.刘易斯近期被问及对大小克利钦科兄弟的看法”,有人问我们大小克对老刘,恐怕大多数人也是这个答案吧:兄弟俩中的大克更强,老刘战胜小克的几率更大。
拳台上比的不是水平高低,比的是玩体重,大的压、小的提,比的是体重要求有多厚颜。最绝的一招是:俺有信仰

3

主题

240

回帖

2480

积分

中量级

Rank: 3Rank: 3

积分
2480
QQ
威望
108 威望
精华
0
财富
19986 拳币
贡献
22 贡献
在线时间
198 小时
注册时间
2006-8-17
最后登录
2014-5-24
居住地
山西省 太原市 尖草坪区 迎新街街道
听众
21
发表于 2011-7-15 18:45:04 | 显示全部楼层
YES

81

主题

6540

回帖

2万

积分

长老

Rank: 8Rank: 8

积分
21130

终身成就奖优秀素质奖论坛贡献奖

QQ
威望
2726 威望
精华
3
财富
73362 拳币
贡献
1703 贡献
在线时间
2518 小时
注册时间
2010-1-13
最后登录
2014-11-23
居住地
河南省 郑州市
听众
17
发表于 2011-7-15 19:27:12 | 显示全部楼层
刘易斯与小克里琴科师从同一教练斯图沃德,究竟谁厉害,斯图沃德最有发言权。 刘易斯已离开了拳坛,就不要瞎吹了。

296

主题

4512

回帖

1万

积分

荣誉会员

Rank: 8Rank: 8

积分
16773

论坛贡献奖

威望
822 威望
精华
0
财富
89330 拳币
贡献
1388 贡献
在线时间
4158 小时
注册时间
2008-7-21
最后登录
2025-9-10
听众
17
发表于 2011-7-15 19:44:35 | 显示全部楼层
其实,现在小克高调驳斥老刘,也不是不可以。

福尔曼当年也复出了嘛~。


大、小克必定是有学问的人,不然怎么会称为钢铁博士,不象刘一丝之类没文化的人,出口的言语都带有侮辱性的话题,他现在敢出来定会被大、小克ko的?

144

主题

2306

回帖

1万

积分

长老

The shawshank redemption

Rank: 8Rank: 8

积分
13167

论坛贡献奖原创先锋奖拳击翻译奖

威望
3710 威望
精华
61
财富
6504 拳币
贡献
2342 贡献
在线时间
2084 小时
注册时间
2009-3-9
最后登录
2025-6-25
听众
15
发表于 2011-7-15 20:29:02 | 显示全部楼层
1.楼主有地方翻译的不准确,“instead of answering David Haye's punches with his own,  or to do any infighting, he would just hold.
你的翻译是:小克只是控制出拳,而不是与海耶交换重拳,也没有进行任何形式的近身肉搏。
我的翻译为:小克既没有用自己的拳头反击海耶,也没有与海耶靠近打斗,小克只会采用搂抱(化解海耶的进攻)。"hold"这个词在拳击中应该翻译为搂抱,抱住的意思,而不是像你翻译为“控制出拳”,不准确。
2.原文中" I can break the will of my opponent in the ring and I think a little faster" 你的翻译是:我能够在拳台上摧毁对手的意志,并且我的脑子转得飞快。
我的翻译是:在拳台上我能够毁掉对手的意志,并且我认为我会比小克更快(主要指比小克更快的摧毁对手的意志)。这里的“think"是认为的意思,a little faster 比较级,结合and之前的内容,这里指的就是刘易斯认为他和小克比,可以更加快速的摧毁对手。而不是像你翻译的“刘易斯头脑转的很快”。“头脑转的快”应该是这样的句子,比如说“sb has a quick response 或者sb have a quick/sharp mind。
你不是想找译友交流嘛,我和你交流交流。

评分

参与人数 2威望 +3 贡献 +3 收起 理由
青锋细雨 + 3
乐逍遥 + 3 够细致!

查看全部评分

105

主题

6584

回帖

2万

积分

拳栏作家

北方天空中最重要的星座,象征权

Rank: 8Rank: 8

积分
27322

终身成就奖论坛贡献奖原创先锋奖

QQ
威望
5623 威望
精华
70
财富
64440 拳币
贡献
2593 贡献
在线时间
10436 小时
注册时间
2009-11-23
最后登录
2025-9-11
居住地
上海
听众
19
发表于 2011-7-15 21:29:05 来自手机 | 显示全部楼层
个人浅见:
克海之战无论存在多少缺陷,但依然不能掩盖此战的高技术含量,它对21世纪拳击发展的高度做了一个定位。
通过海耶的参照,我们了解了现代巨人拳王的综合能力。
个人不认为巅峰的刘易斯能轻易搞定海耶,或轻易掀翻目前的小克。
拳台上不是比体格的大小,而是比心脏的大小

344

主题

2010

回帖

1万

积分

荣誉会员

Rank: 8Rank: 8

积分
11707

论坛贡献奖拳击翻译奖

威望
776 威望
精华
37
财富
69610 拳币
贡献
655 贡献
在线时间
1683 小时
注册时间
2010-6-12
最后登录
2025-6-26
听众
16
 楼主| 发表于 2011-7-15 22:09:09 | 显示全部楼层
一打一搂抱 发表于 2011-7-15 20:29
1.楼主有地方翻译的不准确,“instead of answering David Haye's punches with his own,  or to do any in ...

1.楼主有地方翻译的不准确,“instead of answering David Haye's punches with his own,  or to do any infighting, he would just hold.
你的翻译是:小克只是控制出拳,而不是与海耶交换重拳,也没有进行任何形式的近身肉搏。
我的翻译为:小克既没有用自己的拳头反击海耶,也没有与海耶靠近打斗,小克只会采用搂抱(化解海耶的进攻)。"hold"这个词在拳击中应该翻译为搂抱,抱住的意思,而不是像你翻译为“控制出拳”,不准确。

我理解的原意是hold (his fists)。相对来说,你的“搂抱”解说更为合理。

2.原文中" I can break the will of my opponent in the ring and I think a little faster" 你的翻译是:我能够在拳台上摧毁对手的意志,并且我的脑子转得飞快。
我的翻译是:在拳台上我能够毁掉对手的意志,并且我认为我会比小克更快(主要指比小克更快的摧毁对手的意志)。这里的“think"是认为的意思,a little faster 比较级,结合and之前的内容,这里指的就是刘易斯认为他和小克比,可以更加快速的摧毁对手。而不是像你翻译的“刘易斯头脑转的很快”。“头脑转的快”应该是这样的句子,比如说“sb has a quick response 或者sb have a quick/sharp mind。

I think a little faster,我觉得这里的参照物是小克没错,不过不是比小克更快地摧毁对手的意志,刘易斯的意思应该是他在场上随机应变的能力更强。

你是一个很严谨的人,谢谢你的意见,这对我帮助更大。

评分

参与人数 2威望 +6 收起 理由
看不下去 + 3
青锋细雨 + 3

查看全部评分

祝愿帝国越来越红火!

144

主题

2306

回帖

1万

积分

长老

The shawshank redemption

Rank: 8Rank: 8

积分
13167

论坛贡献奖原创先锋奖拳击翻译奖

威望
3710 威望
精华
61
财富
6504 拳币
贡献
2342 贡献
在线时间
2084 小时
注册时间
2009-3-9
最后登录
2025-6-25
听众
15
发表于 2011-7-15 22:22:25 | 显示全部楼层
乐逍遥 发表于 2011-7-15 22:09
1.楼主有地方翻译的不准确,“instead of answering David Haye's punches with his own,  or to do any  ...

I think a little faster,我觉得这里的参照物是小克没错,不过不是比小克更快地摧毁对手的意志,刘易斯的意思应该是他在场上随机应变的能力更强。

---------------------------fast这个词主要形容动作,形容有实际意义的动作比较多。quick主要是形容无形的,形容抽象的东西比较多,明明AND连起来的一句话,上下都是一致有关联的,就是刘易斯自己形容自己比小克速度快,你怎么能说到什么随机应变呢?你又开始联想了,你是刘迷,吹捧刘易斯,这又吹出一个随机应变了。哎,不是我挑你毛病,每次新闻涉及到你的偶像,那么你的新闻贴总有问题。还有我问你个问题,你英语过了几级或者说托福雅思考多少分?你如实回答,当然你不想回答也可以。

344

主题

2010

回帖

1万

积分

荣誉会员

Rank: 8Rank: 8

积分
11707

论坛贡献奖拳击翻译奖

威望
776 威望
精华
37
财富
69610 拳币
贡献
655 贡献
在线时间
1683 小时
注册时间
2010-6-12
最后登录
2025-6-26
听众
16
 楼主| 发表于 2011-7-15 22:39:45 | 显示全部楼层
一打一搂抱 发表于 2011-7-15 22:22
I think a little faster,我觉得这里的参照物是小克没错,不过不是比小克更快地摧毁对手的意志,刘易斯的 ...

你的语气总是不太友好,我知道你跟喜欢泰森有交情,一码归一码,你可以搜一下过去的帖子,当初我并未说过喜欢兄什么,倒是他散布了不少对我不利的话。你跟猫闹矛盾我看也是因为他跟喜欢兄意见相左。就翻译交流的事本应就事论事,但你屡次借翻译讨论之机对人加以评论。如果再这样的话,咱们就没有继续讨论下去的必要了。

祝愿帝国越来越红火!

171

主题

1740

回帖

2万

积分

拳击顾问

晓寒深处,相对浴红衣

Rank: 8Rank: 8

积分
28416

终身成就奖优秀素质奖论坛贡献奖拳栏作家奖

QQ
威望
8414 威望
精华
83
财富
51536 拳币
贡献
4108 贡献
在线时间
3343 小时
注册时间
2008-7-30
最后登录
2024-12-2
居住地
重庆 九龙坡
听众
20
发表于 2011-7-15 22:54:38 | 显示全部楼层
大熊星座 发表于 2011-7-15 21:29
个人浅见:
克海之战无论存在多少缺陷,但依然不能掩盖此战的高技术含量,它对21世纪拳击发展的高度做了一 ...

同意,看法差不多
说什么天上夭桃盛,云中杏蕊多,到头來见谁把秋挨过。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

站点统计|小黑屋|手机版|拳击帝国 ( 冀ICP备19037162号-1 )

GMT+8, 2025-9-11 02:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表