- 积分
- 13167
威望3710 威望
财富6504 拳币
贡献2342 贡献
长老
长老
The shawshank redemption
 
- 积分
- 13167
  
- 威望
- 3710 威望
- 精华
- 61
- 财富
- 6504 拳币
- 贡献
- 2342 贡献
- 在线时间
- 2084 小时
- 注册时间
- 2009-3-9
- 最后登录
- 2025-6-25
- 听众
- 15
|
两场比赛:1.克里斯约翰与里奇朱亚雷斯的二番战 2. 维克特.奥特兹对阵阿根廷拳手MARCOS MAIDANA
RICHARD SCHAEFER, CEO of Golden Boy Promotions
\"We have a great set up for fights in downtown Los Angeles, with Club Nokia, the Nokia Theatre and STAPLES Center right here. Golden Boy wants to make this the destination for fights in Southern California.\"
\"Fighters can start at our Fight Night Club at Club Nokia. Then they can graduate to the Nokia Theatre and when they can sell out that venue, they can move on to the STAPLES Center.\"
\"Chris John and Rocky Juarez fought a tremendous back and forth battle in February. That fight ended in a draw, but as soon as it was over everyone immediately thought, 'We need to see these two fight again.'\"
\"There is a lot a stake in the showdown between Victor Ortiz and Marcos Maidana. Maidana will definitely be Victor's biggest challenge yet.\"
\"A few weeks ago I watched Oscar de la Hoya retire from boxing, leaving everyone wondering 'Who would fill his shoes?' 'Who would become that superstar?' To be a superstar first you have to have the talent, then you have to be charming, have that perfect smile and you need to work to help the community. To become a superstar you have to have all these ingredients and Victor Ortiz has them all.\"
翻译:理查德谢菲尔(金童推广公司CEO)说:我们为拳手已经做好了一系列计划,比赛地点可以在洛杉矶的闹市区,在那有诺基亚俱乐部,诺基亚大剧院以及STAPLES中心。霍亚希望让拳手的最终决战可以安排在加利福尼亚南部。拳手们可以先在诺基亚俱乐部的拳击之夜中打打热身赛,崭露头角之后就可以升级到诺基亚大剧院比赛,当他们有了票房号召力的时候,他们就可以在STAPLES中心来大展身手。克里斯约翰与里奇朱亚雷斯在二月份进行了一场精彩的对攻战,最后两人打成平手,当比赛结束的那一刻所有人都在希望能看到两人的二番战,维克特.奥特兹与Maidana(阿根廷的拳手)的比赛胜负结果很难预料,Maidana会是维克特.奥特兹出道以后遇到的最强大的对手。几周之前我看了霍亚的退役发布会现场,当时每个人都在想:谁会接过金童的衣钵,谁会成为下一个超级明星?想成为巨星首先你要有拳击天赋,然后你得是万人迷,有着迷人的微笑以及热爱公益事业的心。维克特.奥特兹就具备了成为超级明星的一切条件。
VICTOR ORTIZ, Top Super Lightweight Contender
\"I hope everyone is up for a great show, because we are both in great condition and this is going to be a good fight.\"
\"We're going to have some fun in the ring; we're going to dance with the devil a little.\"
翻译:维克特.奥特兹(超轻量级的挑战者)说:对比赛来说我希望万事俱备,因为我和对手现在的状态都很好,这将会是一场精彩的比赛。我们会在拳台上找些乐趣,我们会与魔鬼秀秀舞步。
MARCOS MAIDANA, Top Super Lightweight Contender
\"I know my opponent is good and people are going to enjoy this fight. But, in the end I know I will win.\"
翻译:MARCOS MAIDANA (阿根廷拳手,超轻量级挑战者)说:我知道我的对手很棒,我希望人们会享受比赛的精彩,但是最后胜利者一定是我。
CHRIS JOHN, WBA World Featherweight Champion
\"I'm very excited to be fighting in Los Angeles for the first time and my preparation for this fight is going really well.\"
\"On June 27th I promise you will all see a different Chris John. I will win this fight and I will keep my championship belt.\"
翻译:克里斯约翰(WBA羽量级冠军)说:我对能第一次在洛杉矶比赛感到很兴奋,我准备的很充分,在6月27日我保证你们会看到与过去完全不同的克里斯约翰,我会赢得比赛继续卫冕成功的。
ROCKY JUAREZ, 2000 Olympic Silver Medalist
\"When Chris John and I fought on February 28th it ended in a draw. It was a good, tough fight and Chris John is tough fighter.\"
\"You are going to see a new Rocky Juarez on June 27th. There is going to be a new World Champion.\"
\"If Chris John thinks the fight on February 28th was tough, he better be ready, because this fight is going to be harder.\"
翻译:里奇朱亚雷斯(2000年奥运会拳击银牌得主)说:我与克里斯约翰在2月28日的一番战中打平,那是一场艰苦的比赛,克里斯约翰是一个难缠的对手,在6月27日那天你会看到一个全新的里奇朱亚雷斯,会有一个新的世界冠军诞生。如果克里斯约翰承认一番战打的很艰苦,那么他最好有所准备,因为二番战会更加艰难。
LEE ZEIDMAN, Sr. Vice President and General Manager, STAPLES Center
\"The STAPLES Center has been honored to host 15 major boxing events featuring the likes of Oscar de la Hoya, Shane Mosley and Bernard Hopkins, and we honored to now host the next generation of great fighters.\"
\"Shane Mosley was the first person to ever fight twice in the STAPLES Center. With this fight, Rocky Juarez will become only the second to headline a boxing event.\"
翻译:LEE ZEIDMAN(STAPLES中心的副总裁以及总经理)说:STAPLES中心曾经举办过15场重大的比赛,包括霍亚,莫斯利,霍普金斯等名人的比赛,我以此为骄傲,现在轮到新一批年轻一代拳手在此比赛,我仍以此为荣。莫斯利是第一位在STAPLES中心比赛过两次的拳手,里奇朱亚雷斯会成为第二位拳击界的大人物。
TONY WALKER, West Region Affiliate Relations HBO Sports
\"HBO is extremely pleased to have such an exciting, competitive card as part of Boxing After Dark. If you can't come to the fight, then HBO is the best place to be.\"
翻译:TONY WALKER(HBO西部地区的分支机构)说:HBO对拥有这样一场兴奋激烈比赛的转播权相当高兴,如果午夜时分你不能亲临现场看拳,那么HBO电视台的转播将是你最佳的去处。
ROLANDO ARELLANO, Ortiz's Co-Manager
\"Victor Ortiz is a fighter who dares to be great in his attempt to fill the void in the sport left by Oscar de la Hoya.\"
\"On June 27th we will watch Victor take one step closer to filling that void by becoming the next great WBA World Champion.\"
翻译:ROLANDO ARELLANO(维克特.奥特兹的经理人)说:维克特.奥特兹是一个理想远大的拳手,他想填补霍亚退役后留下的空白。在6月27日我们会看到维克特.奥特兹通过夺取WBA的拳王头衔来进一步接近霍亚留下的空白。
MIGUEL DIAZ, Maidana's Trainer
\"The public is going to be the winner in Marcos' fight against Victor Ortiz. This will be a knockout fight; there will be no decision.\"
翻译:MIGUEL DIAZ(Maidana的教练)说:在Maidana与奥特兹的比赛后会产生一个胜者,这是一场以击倒的方式结束的比赛,不会靠裁判点数判断胜负。
CRAIG CHRISTIAN, John's Trainer
\"This fight you are going to see a different Chris John. We don't want to make excuses, but Chris was sick the week before he and Rocky fought last time. This time you will see a better fight.\"
翻译:CRAIG CHRISTIAN(克里斯约翰的教练)说:通过比赛你会看到一个不一样的克里斯约翰,我们不想找借口,但是在一番战之前克里斯约翰生病了,这次二番战大家会看到更精彩的比赛。
RAY ONTIVEROS, Juarez's Long Time Trainer & Friend
\"I have been training Rocky since he was little and I told him he would be a champion one day. Come June 27th, that day will arrive and he will be a World Champion.\"
翻译:RAY ONTIVEROS(里奇朱亚雷斯的教练兼好友)说:里奇朱亚雷斯小的时候我就已经开始训练他了,我激励他将来有一天一定会成为冠军的,在即将到来的6月27日,里奇朱亚雷斯会梦想成真,成为世界冠军。
大家看完回复一下,珍惜本人劳动成果。 |
-
-
|